【引經據典】《孟子·梁惠王上》(節錄)
第四章
梁惠王曰:「寡人願安承教。」
第四章
梁惠王曰:「寡人願安承教。」
「以刃與政,有以異乎?」
曰:「無以異也。」
曰:「庖有肥肉,廄有肥馬,民有饑色,野有餓莩;此率獸而食人也。獸相食,且人惡之;為民父母行政,不免於率獸而食人,惡在其為民父母也?仲尼曰:『始作俑者,其無後乎?』為其像人而用之也。如之何其使斯民饑而死也。」
* * * * *
【譯文】
梁惠王說:「我樂於聽取你的指教。」
孟子問道:「用木棍及刀殺人,有何不同?」。
梁惠王答:「並無不同。」
(孟子又問)「用刀殺人與用苛政害死人,有何不同?」
梁惠王答:「並無不同。」
孟子說:「廚房有肥肉,馬舍有肥壯的馬,但人民面有飢色,野外有餓殍,這是驅使野獸食人之故。野獸自相殘食,人尚且厭惡;為民父母官施政,卻不摒棄不驅使野獸食人(的行為),怎配為民父母官?孔子說過:『最初製造人俑來陪葬的人,應無後代吧?』這是以人形做俑陪葬的緣故,何況是令人民飢餓而死呢?」
* * * * *
第六章
孟子見梁襄王。出,語人曰:「望之不似人君,就之而不見所畏焉。卒然問曰:『天下惡乎定?』吾對曰:『定於一。』『孰能一之?』對曰:『不嗜殺人者能一之。』『孰能與之?』對曰:『天下莫不與也。王知夫苗乎?七八月之間旱,則苗槁矣。天油然作雲,沛然下雨,則苗浡然興之矣。其如是,孰能御之?今夫天下之人牧,未有不嗜殺人者也。如有不嗜殺人者,則天下之民皆引領而望之矣。誠如是也,民歸之,由水之就下,沛然誰能御之?』」
* * * * *
【譯文】
孟子謁見梁襄王,出來後,對旁人說:「遠望不似一個國君;走近也不見有令人敬畏之處。他突然問:『天下怎樣才可安定?』我回答:『統一才能安定。』他又問:『誰能統一天下?』我回答:『不嗜好殺人的國君,就能一統天下。』他又問:『誰會歸附他?』我回答:『天下無人不歸附他。大王知否禾苗的情況?七八月之間天旱,禾苗就枯萎了。待天空濃雲密佈、雲氣升起,大雨滂沱,禾苗又會蓬勃生長起來。國君若能如此,誰能阻擋他?如今天下的君主,無一不好殺人。若有一位不喜歡殺人的國君,那麼天下人民都會引頸而待。真這樣,人民歸順,就會如水奔流而下,其浩蕩問誰能阻擋得了?』」
曰:「無以異也。」
曰:「庖有肥肉,廄有肥馬,民有饑色,野有餓莩;此率獸而食人也。獸相食,且人惡之;為民父母行政,不免於率獸而食人,惡在其為民父母也?仲尼曰:『始作俑者,其無後乎?』為其像人而用之也。如之何其使斯民饑而死也。」
* * * * *
【譯文】
梁惠王說:「我樂於聽取你的指教。」
孟子問道:「用木棍及刀殺人,有何不同?」。
梁惠王答:「並無不同。」
(孟子又問)「用刀殺人與用苛政害死人,有何不同?」
梁惠王答:「並無不同。」
孟子說:「廚房有肥肉,馬舍有肥壯的馬,但人民面有飢色,野外有餓殍,這是驅使野獸食人之故。野獸自相殘食,人尚且厭惡;為民父母官施政,卻不摒棄不驅使野獸食人(的行為),怎配為民父母官?孔子說過:『最初製造人俑來陪葬的人,應無後代吧?』這是以人形做俑陪葬的緣故,何況是令人民飢餓而死呢?」
* * * * *
第六章
孟子見梁襄王。出,語人曰:「望之不似人君,就之而不見所畏焉。卒然問曰:『天下惡乎定?』吾對曰:『定於一。』『孰能一之?』對曰:『不嗜殺人者能一之。』『孰能與之?』對曰:『天下莫不與也。王知夫苗乎?七八月之間旱,則苗槁矣。天油然作雲,沛然下雨,則苗浡然興之矣。其如是,孰能御之?今夫天下之人牧,未有不嗜殺人者也。如有不嗜殺人者,則天下之民皆引領而望之矣。誠如是也,民歸之,由水之就下,沛然誰能御之?』」
* * * * *
【譯文】
孟子謁見梁襄王,出來後,對旁人說:「遠望不似一個國君;走近也不見有令人敬畏之處。他突然問:『天下怎樣才可安定?』我回答:『統一才能安定。』他又問:『誰能統一天下?』我回答:『不嗜好殺人的國君,就能一統天下。』他又問:『誰會歸附他?』我回答:『天下無人不歸附他。大王知否禾苗的情況?七八月之間天旱,禾苗就枯萎了。待天空濃雲密佈、雲氣升起,大雨滂沱,禾苗又會蓬勃生長起來。國君若能如此,誰能阻擋他?如今天下的君主,無一不好殺人。若有一位不喜歡殺人的國君,那麼天下人民都會引頸而待。真這樣,人民歸順,就會如水奔流而下,其浩蕩問誰能阻擋得了?』」
令狐少俠
9/6/2026
9/6/2026
.jpg)
沒有留言:
發佈留言